| Kabbalat Shabbat (Welcoming the Sabbath) |
|
|
|
All transliterations, commentary, and audio recordings are copyright © 1997, 1998, 2002, 2009 by
Jordan Lee Wagner. All rights reserved.
On Friday night, there is a preliminary service called Kabbalat Shabbat. In English we call it 'Welcoming the Sabbath.' ... This service was introduced by Jewish mystics in Tzfat (Safed, in Galilee) in the middle of the sixteenth century... Kabbalat Shabbat consists of seven poems, one for each day of the week. The six "working days of the week" are represented by six Psalms. The Sabbath is represented by the poem, L'cha Dodi. The Psalms were selected by Rabbi Moses Cordovero. L'cha Dodi was written by his brother-in-law, Solomon Alkabetz, whose name is spelled out by the first letters of each stanza... The metaphor of Sabbath as a guest in our homes is deeply impressed in Jewish thought... The original Tzfat mystics went like a collective groom to meet the Bride Sabbath, and they escorted her in from the edge of town, all of them dressed in white and singing... Kabbalat Shabbat is omitted when Shabbat coincides with a Festival. --- adapted from "The Synagogue Survival Kit" by Jordan Lee Wagner, publ. by Rowman & Littlefield. 1997.
L'chu N'ra-n'na (Psalm 95)L'chu n'ra-n'na La-do-nai, Na-ri-a l'tsur yish-ei-nu. N'ka-d'ma fa-nav b'to-dah, Biz-mi-rot na-ri-a lo. Ki eil ga-dol A-do-nai, u-me-lech ga-dol al kawl E-lo-him. A-sher b'ya-do mech-k'rei^a-rets, v'to-a-fot ha-rim lo. A-sher lo ha-yam v'hu a-sa-hu, v'ya-be-shet ya-dav ya-tsa-ru. Bo-u nish-ta-cha-veh v'nich-ra-a, Niv-r'cha lif-nei A-do-nai o-sei-nu. Ki hu E-lo-hei-nu, va-a-nach-nu am mar-i-to v'tson ya-do. Ha-yom im b'ko-lo tish-ma-u: Al tak-shu l'vav-chem kim-ri-va, k'yom ma-sa ba-mid-bar. A-sher nis-u-ni a-vo-tei-chem, B'cha-nu-ni gam ra-u faw-aw-li. Ar-ba-im sha-na a-kut b'dor, va-o-mar am to-ei lei-vav heim, v'heim lo ya-d'u d'ra-chai. A-sher nish-ba'-ti v'a-pi, im y'vo-un el m'nu-cha-ti.
Shir-u La-do-nai Shir Cha-dash (Psalm 96)Shi-ru La-do-nai shir cha-dash, Shi-ru La-do-nai kawl^ha-a-rets. Shi-ru La-do-nai ba-r'chu sh'mo, Ba-s'ru mi-yom l'yom y'shu-a-to. Sa-p'ru va-go-yim k'vo-do, b'chawl^ha-a-mim nif-l'o-tav. Ki ga-dol A-do-nai um-hu-lal m'od, No-ra hu al kawl^E-lo-him. Ki kawl^e-lo-hei ha-a-mim e-li-lim, Va-do-nai sha-ma-yim a-sa. Hod v'ha-dar l'fa-nav, Oz v'tif-e-ret b'mik-da-sho. Ha-vu La-do-nai mish-p'chot a-mim, Ha-vu La-do-nai ka-vod va-oz. Ha-vu La-do-nai k'vod sh'mo, S'u min-cha u-vo-u l'chats-ro-tav. Hish-ta-cha-vu la-do-nai b'had-rat ko-desh, Chi-lu mi-pa-nav kawl^ha-a-rets. Im-ru va-go-yim A-do-nai ma-lach, Af ti-kon tei-veil bal ti-mot, ya-din a-mim b'mei-sha-rim. Yis-m'chu ha-sha-ma-yim v'ta-geil ha-a-rets, Yir-am ha-yam um-lo-o. Ya-a-loz sa-dai v'chawl^a-sher bo, Az y'ra-n'nu kawl^a-tsei ya-ar; Lif-nei A-do-nai ki va, Ki va lish-pot ha-a-rets; Yish-pot tei-veil b'tse-dek, v'a-mim be-e-mu-na-to.
A-DO-NAI MA-LACH TA-GEIL HA-A-RETS (Psalm 97)A-do-nai ma-lach, ta-geil ha-a-rets, yis-m'chu i-yim ra-bim. A-nan va-a-ra-fel s'vi-vav, tse-dek u-mish-pat m'chon kis-o. Eish l'fa-nav tei-leich, ut-la-heit sa-viv tsa-rav. Hei-i-ru v'ra-kav tei-veil, ra-a-ta va-ta-cheil ha-a-rets. Ha-rim ka-do-nag na-ma-su mi-lif-nei A-do-nai, mi-lif-nei a-don kawl^ha-a-rets. Hi-gi-du ha-sha-ma-yim tsid-ko, v'ra-u chawl^ha-a-mim k'vo-do. Yei-vo-shu kawl^o-v'dei fe-sel, ha-mit-ha-l'lim ba-e-li-lim, hish-ta-cha-vu lo kawl^e-lo-him. Sha-m'a va-tis-mach Tsi-on, va-ta-geil-na b'not Y'hu-dah, l'ma-an mish-pa-te-cha A-do-nai. Ki a-tah A-do-nai el-yon al kawl^ha-a-rets, m'od na-a-lei-ta, al kawl^e-lo-him. O-ha-vei A-do-nai, sin-u ra, sho-meir naf-shot cha-si-dav, Mi-yad r'sha-im ya-tsi-leim. Or za-ru-a la-tsa-dik, ul-yish-rei leiv sim-cha. Sim-chu tsa-di-kim Ba-do-nai, v'ho-du l'zei-cher kawd-sho.
MIZMOR SHIRU LADONAI SHIR CHADASH (Psalm 98)Miz-mor, Shi-ru La-do-nai Shir Cha-dash, ki nif-la-ot a-sa, Ho-shi-a lo y'mi-no uz-ro-a kawd-sho. Ho-di-a A-do-nai y'shu-a-to, l'ei-nei ha-go-yim gi-la tsid-ka-to. Za-char chas-do ve-e-mu-na-to l'veit Yis-ra-eil, ra-u chawl^af-sei a-rets eit y'shu-at E-lo-hei-nu. Ha-ri-u La-do-nai kawl^ha-a-rets, Pits-chu v'ra-n'nu v'za-mei-ru. Zam'ru La-do-nai b'chi-nor, b'chi-nor v'kol zim-ra. Ba-cha-tso-ts'rot v'kol sho-far ha-ri-u lif-nei ha-me-lech A-do-nai. Yir-am ha-yam um-lo-o, tei-veil v'yo-sh'vei va. N'ha-rot yim-cha-u^chaf, ya-chad ha-rim y'ra-nei-nu. Lif-nei A-do-nai ki va lish-pot ha-a-rets yish-pot tei-veil b'tse-dek, v'a-mim b'mei-sha-rim.
ADONAI MALACH YIR-G'ZU AMIM (Psalm 99)A-do-nai ma-lach yir-g'zu a-mim, yo-sheiv k'ru-vim, ta-nut ha-a-rets. A-do-nai b'tsi-on ga-dol, v'ram hu al kawl^ha-a-mim. Yo-du shim-cha ga-dol v'no-ra, ka-dosh hu. V'oz me-lech mish-pat a-heiv, a-ta ko-nan-ta mei-sha-rim, Mish-pat uts-da-ka b'Ya-a-kov a-ta a-si-ta. Ro-m'mu A-do-nai E-lo-hei-nu, v'hish-ta-cha-vu la-ha-dom rag-lav: "Ka-dosh hu!" Mo-she v'A-ha-ron b'cho-ha-nav u-Sh-mu-eil b'ko-r'ei sh'mo, Ko-rim el A-do-nai v'hu ya-a-neim.xxxxxxxxxx[See note 1] B'a-mud a-nan y'da-beir a-lei-hem, sha-m'ru ei-do-tav v'chok na-tan la-mo. A-do-nai E-lo-hei-nu a-ta a-ni-tam, eil no-sei ha-yi-ta la-hem, V'no-keim al a-li-lo-tam. Ro-m'mu A-do-nai E-lo-hei-nu, v'hish-ta-cha-vu l'har kawd-sho, Ki ka-dosh A-do-nai E-lo-hei-nu.
HAVU LADONAI: (Psalm 29)Stand.[ In some congregations, this psalm is sung aloud by the congregation. ] Miz-mor l'Da-vid: Ha-vu La-do-nai b'nei ei-lim Ha-vu La-do-nai ka-vod va-oz Ha-vu La-do-nai k'vod sh'mo hish-ta-cha-vu La-do-nai b'had-rat ko-desh. Kol A-do-nai al ha-ma-yim eil ha-ka-vod, hir-im A-do-nai al ma-yim ra-bim. Kol A-do-nai ba-ko-ach Kol A-do-nai be-ha-dar Kol A-do-nai sho-veir a-ra-zim Vay'sha-beir A-do-nai et^ar-zei ha-l'va-non. Va-yar-ki-deim k'mo ei-gel l'va-non v'sir-yon k'mo ven^r'ei-mim. Kol A-do-nai cho-tseiv la-ha-vot eish. Kol A-do-nai ya-chil mid-bar Ya-chil A-do-nai mid-bar Ka-desh. Kol A-do-nai y'cho-leil a-ya-lot va-ye-che-sof y'a-rot uv-hei-cha-lo ku-lo o-meir ka-vod. A-do-nai la-ma-bul ya-shav va-yei-shev A-do-nai me-lech l'olam. A-do-nai oz l'a-mo yi-tein A-do-nai y'va-reich et a-mo va-sha-lom.
L'CHA DODI[ In some congregations, the Reader sings the verses solo and the congregation only sings the recurring refrain. ]
Rise and face door, as if to welcome the personification of the Sabbath. Bo-i v'sha-lom, a-te-ret ba'-lah; gam < b'sim-cha | b'ri-na > uv-tsaw-haw-la. toch e-mu-nei am s'gu-la. Bo-i cha-la! Bo-i cha-la! If no mourners are at the door, bow three times as you slowly turn back, as though following the progress of the Sabbath Bride's entrance. If there are Mourners waiting to enter, remain standing facing the door. L'cha do-di lik-rat ka-la, P'nei Sha-bat n'ka-b'la.
This completes Kabbalat Shabbat, the Preliminary Service for Welcoming the Sabbath. If there are Mourners waiting, they will now enter for the daily evening service about to commence. In Ashkenazic congregations, the congregation greets the mourners as follows:
Sit down.
|
|||||||
| Last Updated on Wednesday, 31 August 2011 01:00 |