Login
Register

Siddur Ba-eir Hei-teiv --- The Transliterated Siddur



Challah Cover Auctions Ending Soon on Ebay

Shabbat Maariv -- The Praise Section Print E-mail
All transliterations, commentary, and audio recordings are copyright © 1997, 1998, 2002, 2009, or 2016 by Jordan Lee Wagner. All rights reserved.


"Each service is preceded by an introductory section whose main theme is praise.   This is intended to get us into the proper mood for what follows.  It helps bridge the wide psychological gap between the active working world and the introspective world of prayer.  The main ingredient in these sections are Psalms of praise. ...  At Shabbat Ma-ariv (Friday night), the Praise Section consists of Psalms 92 and 93, followed by a Mourner's Kaddish."

--- Excerpts from "The Synagogue Survival Kit" by Jordan Lee Wagner, publ. by Rowman & Littlefield.


MIZ-MOR SHIR L'YOM HA-SHABBAT
(Song For the Sabbath Day; Psalm 92)



Miz-mor  shir  l'yom  ha-Sha-bat:
Tov  l'ho-dot  la-A-do-nai,  ul-za-meir   l'shim-cha  el-yon.
L'ha-gid  ba-bo-ker  chas-de-cha,  ve-e-mu-na-t'cha   ba-lei-lot.
a-lei  a-sor  va-a-lei  na-vel,  a-lei  hi-ga-yon  b'chi-nor.
Ki  si-mach-ta-ni  A-do-nai  b'faw-a-le-cha,  b'ma-a-sei  ya-de-cha  a-ra-nein.
Ma ga-d'lu  ma-a-se-cha  A-do-nai,  m'od  a-m'ku  mach-sh'vo-te-cha.
Ish  ba-ar  lo  yei-da,  uch-sil  lo  ya-vin   et^zot.
Bif-ro-ach  r'sha-im  k'mo  ei-sev  va-ya-tsi-tsu   kawl^po-a-lei  a-ven
l'hi-sha-m'dam  a-dei  ad.  V'a-ta  ma-rom  l'o-lam  A-do-nai.
Ki  hi-nei  o-y've-cha  A-do-nai,  ki  hi-nei   o-y've-cha  yo-vei-do
yit-pa-r'du  kawl^po-a-lei  a-ven.


[ In some communities, the Reader starts singing aloud here,
to prepare the congregation's entrance at Tsa-dik Ka-ta-mar. ]

Va-ta-rem  kir-eim  kar-ni,  ba-lo-ti   b'she-men  ra-a-nan.
Va-ta-beit  ei-ni  b'shu-rai,  ba-ka-mim  a-lai  m'rei-im
tish-ma-'na  awz-nai.


TSA-DIK KA-TA-MAR:

[ In some congregations, the Reader starts singing aloud here. 
Some congregations sing the rest of this Psalm aloud together. ]

Tsa-dik  ka-ta-mar  yif-rach,  k'e-rez   ba-l'va-non  yis-geh.
Sh'tu-lim  b'veit  A-do-nai,  b'chats-rot  E-lo-hei-nu   yaf-ri-chu.

Od  y'nu-vun  b'sei-va,  d'shei-nim  v'ra-a-na-nim  yi-h'yu,
L'ha-gid  ki ya-shar  A-do-nai,  Tsu-ri,  v'lo  av-la-ta   bo.



ADONAI MALACH GEI-UT LAVEISH (Psalm 93)


[Some Reform congregations skip this Psalm and its associated Mourner's Kaddish.]

A-do-nai   ma-lach  gei-ut  la-veish,
La-veish  A-do-nai  oz  hit-a-zar,
Af  ti-kon  tei-veil  bal  ti-mot.
Na-chon  kis-a-cha  mei-az,
mei-o-lam  a-ta.
Na-s'u  n'ha-rot,  A-do-nai,
Na-s'u  n'ha-rot  ko-lam,
Yis-u  n'ha-rot  dawch-yam.

Mi-ko-lot  ma-yim  ra-bim,
A-di-rim  mish-b'rei  yam,
Adir  ba-ma-rom  A-do-nai.
Ei-do-te-cha  ne-em-nu  m'od,
L'vei-t'cha  na-a-va  ko-desh,  Adonai,  l'o-rech   ya-mim.




MOURNER'S KADDISH


[ If there are no mourner's present, this occurence of the Mourner's Kaddish is omitted.  As always, it is omitted if there is no minyan.  Mourners rise; all others remain standing if standing, seated if seated.  The mourners recite the navy blue text. ]

Yit-ga-dal  v'yit-ka-dash  sh'mei  ra-ba,   (A-mein.)
b'al-ma  di-v'ra  chi-ru-tei,  v'yam-lich  mal-chu-tei
[  v'yats-mach  pur-ka-nei,  vi-ka-reiv  m'shi-chei.
  (A-mein).  ]
b'chai-yei-chon  uv'yo-mei-chon
uv'chai-yei  d'chawl^beit  Yis-ra-eil,
ba-a-ga-la  u-viz-man  ka-riv,
v'im'ru:  A-mein.
  (A-mein.)

Y'hei  sh'mei  ra-ba  m'va-rach
l'a-lam  ul'al-mei  al-ma-ya.  [ Yit-ba-rach ]


Yit-ba-rach  v'yish-ta-bach,
v'yit-pa-ar  v'yit-ro-mam  v'yit-na-sei,
v'yit-ha-dar  v'yit-a-leh  v'yit-ha-lal,  sh'mei  d'ku-d'sha,   b'rich hu,

<   (B'rich hu)  
|   (A-mein)   >
l'ei-la  min^kawl^bir-cha-ta  v'shi-ra-ta,
tush-b'cha-ta  v'ne-che-ma-ta,  da-a-mi-ran  b'al-ma,
v'im'ru:  A-mein.
  (A-mein.)

Y'hei  sh'la-ma  ra-ba  min   sh'ma-ya,
v'cha-yim
  [   to-vim   ],  a-lei-nu  v'al  kawl^Yis-ra-eil,
v'im'ru:  A-mein.
  (A-mein.)

O-seh  sha-lom  bim-ro-mav,
hu  ya-a-seh  sha-lom  a-lei-nu  v'al  kawl^Yis-ra-eil,
v'im'ru:  A-mein.
  (A-mein.)


[Sit]



TORAH STUDY: Ba-meh Mad-li-kin


[ Sephardic and Chassidic congregations omit this silent Torah Study and its associated Kaddish D'Rabbanan, and insert "K'gav-na D'i-nun" here instead.    Sephardic congregations insert Ba-meh Mad-li-kin in the Closing Section instead of here. ]

Mishnah (Shabbat 2) & Talmud (Berachot 64a):


Ba-meh  mad-li-kin ...
...
...

L'ma-an  a-chai  v'rei-a,  a-da-bra  na  sha-lom  bach,
L'ma-an  beit  A-do-nai  E-lo-hei-nu,  a-vak-sha  tov  lach,
A-do-nai  oz  l'a-mo  yi-tein,  A-do-nai  y'va-rech  et  a-mo  va-sha-lom.


Kaddish D'Rabbanan:


[ Usually all stand, usually only Mourners recite the navy blue text.   Be alert to variations in local custom. ]

Yit-ga-dal  v'yit-ka-dash  sh'mei  ra-ba,   (A-mein)
b'al-ma  di-v'ra  chi-ru-tei,  v'yam-lich  mal-chu-tei,
b'chai-yei-chon  uv'yo-mei-chon,  uv'chai-yei  d'chol  beit   Yis-ra-eil,
ba-a-ga-la  u-viz-man  ka-riv,  v'im'ru:  A-mein.
   (A-mein.)

Y'hei  sh'mei  ra-ba  m'va-rach,  l'a-lam   ul'al-mei  al-ma-ya.  [Yit-ba-rach]

Yit-ba-rach  v'yish-ta-bach,  v'yit-pa-ar  v'yit-ro-mam  v'yit-na-sei,
v'yit-ha-dar  v'yit-a-leh  v'yit-ha-lal,  sh'mei  d'ku-d'sha,   b'rich  hu
,  
( B'rich  hu. )         [Some Chassidic and Sefardic congregations say "A-mein".]
l'ei-la  min^kawl^bir-cha-ta  v'shi-ra-ta,
tush-b'cha-ta  v'ne-che-ma-ta,  da-a-mi-ran  b'al-ma,  v'im'ru:   A-mein.
   (A-mein.)

Al  Yis-ra-eil  v'al  ra-ba-nan,
v'al  tal-mi-dei-hon,  v'al  kawl^tal-mi-dei  tal-mi-dei-hon,
v'al  kawl^man  d'a-s'kin  b'o-ra-y'ta,
di  v'at-ra  ha-dein  v'di  v'chawl^a-tar  va-a-tar;
Y'hei  l'hon  u-l'chon,  sh'la-ma  ra-ba,  chi-na  v'chis-da,
v'ra-cha-min  v'cha-yin  a-ri-chin,  <  u-m'zo-na  |  u-m'zo-nei  > <  r'vi-cha  |  r'vi-chei  >  
   
u-fur-ka-na  min-ka-dam  a-vu-hon  d'vi-sh'ma-ya   v'ar-a,  v'i-m'ru:  A-mein.  
  (A-mein.)

Y'hei  sh'la-ma  ra-ba  min  sh'ma-ya,   v'cha-yim  [ to-vim ],
a-lei-nu  v'al  kawl^Yis-ra-eil,  v'im'ru:  A-mein.
    (A-mein.) 


O-seh  sha-lom  bim-ro-mav,  hu  ya-a-seh   sha-lom,
a-lei-nu  v'al  kawl^Yis-ra-eil,  v'im'ru:  A-mein.
    (A-mein.)

[Sit down]

Last Updated on Monday, 30 November 2009 10:12
 

Page Options




Who's Online

We have 49 guests online

Join Our "What's New?" Mailing List

To be notified by e-mail whenever our contents are expanded, join our announcement list.



Copyright © 2017. Siddur Ba-eir Hei-teiv --- The Transliterated Siddur.